Nếu Người chẳng hé một lời,
tôi cũng đành lấy im lặng nơi Người lấp đầy tim mình rồi nín thinh chịu đựng.
Tôi sẽ đứng im chờ đợi, như đêm tối có sao canh chừng, như đêm tối cúi đầu kiên nhẫn.
Bình minh chắc thế nào cũng đến, bóng tối rồi sẽ tan đi
và tiếng Người sẽ trào tuôn thành nguồn suối vàng óng lan tỏa khắp bầu trời.
Rồi lời Người nói sẽ chấp cánh thành bài ca,
từ từng tổ chim tôi gầy nuôi, bay vút lên cao,
và giai khúc Người hát sẽ trở thành hoa nở khắp rừng cây tự tay tôi trồng.
Rabindranath Tagore
Lờ̀i Việt Đỗ Khánh Hoan
Lời Dâng 19
If thou speakest not I will fill my heart with thy silence and endure it.
I will keep still and wait like the night with starry vigil and its head bent low with patience.
The morning will surely come, the darkness will vanish,
and thy voice pour down in golden streams breaking through the sky.
Then thy words will take wing in songs from every one of my birds' nests, and thy melodies will break forth in flowers in all my forest groves.
Rabindranath Tagore
Gitanjali 19
Comments